SLAVIST Translation Agency (Moscow) offers translation services from Belarusian into Russian and from Russian into Belarusian. A professional team of translators will ensure that translations are completed in time and to a high standard. We are able to guarantee an exceptional standard of translation in many fields: technical, legal and financial, literature and many more.
|
Type of Translation
|
Cost (1800 characters with spaces) rubles/page
|
|
Standard
|
Express
|
Native Speaker
|
|
Translation from Belarusian
|
250
|
400
|
400
|
|
Translation into Belarusian
|
350
|
500
|
600
|
Belorussian language
Belarusian is the language of the Belarusian people, the main population of the Republic of Belarus. Along with Russian and Ukrainian, Belarusian belongs to the Eastern group of Slavic languages and has 6.6 million speakers. Belarusian is divided into the North Eastern and South Western dialects, and the Middle Belarusian and Polesian dialects. The sound system of modern Belarusian retains its historical proximity to the phonetic system of the Russian language: akanye (pronouncing an a sound instead of an o), the softening of consonants before front vowels and the devoicing of voiced consonants in front of voiceless consonants and at the end of words. Specific phonetic traits of Belarusian include dzekanye and tsekanye (Dzed instead of Ded (Grandfather), Dzen instead of Den (Day), Tsen instead of Ten (Shadow)), a hard r sound (Paradak instead of Poryadok (Procedure), Gavaru instead of Govoryu (I speak), the transformation of l, v and u to an non-syllabic u [y]; the hardening of labial consonants before j and at the end of words and the lengthening of consonants before j in an intervocalic position. The grammatical structure of Belarusian at its basic level is close to that of the Russian language. Its morphology differs only in the alteration of certain words: the alternation of the consonants g, k, and kh with z, ts and c in first-declension feminine nouns (Naze instead of Noga (Leg), Rutse instead of Ruka (Hand), Strase instead of Strakha (Fear)), the absence of the final t in third person singular verbs (Nyse instead of Neset (Carries), Chytae instead of Chitaet (Reads)) etc.
|